BIENVENUS CHEZ VOUS!







vendredi 27 août 2010

N'oubliez pas le mouchoir!

Je vous propose un petit exercice: associez chaque titre original avec la traduction correspondant en espagnol.
La tête en friche - Mis tardes con Margueritte
Some like it hot - Con faldas y a lo loco

Boudu - Tenemos un problema gordo

North by Northwest - Con la muerte en los talones
En effet, la correspondance est tel quel. Les chemins des traducteurs, ils sont impénetrables!
Mais tout ça je l'aborde à propos du premier film, La tête en friche, où le rôle principal est joué par un Gérard Depardieu agrandi, physiquement et spirituellement. C'est une histoire qui mélange l'amour et la tendresse. Le personnage de Depardieu -la tête en friche, inculte, peu cultivée- fait la connaissance de Margueritte, une petite dame qui l'introduit dans le monde de la lecture, des grands classiques français. Il y a beaucoup de références linguistiques, alors, je vous recommande de le voir en V.O., si vous en avez l'occasion.
Pas toujours les histoires d'amour ont un "je t'aime", mais il y a l'amour!

2 commentaires:

Pample Mousse a dit…

On pourrait le traduire comme: 'Cabeza sin cultivar'

Pample Mousse a dit…

lemondecritique